TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:01:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.50 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.50 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第三十四 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tứ     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 迦葉菩薩品第十二之二 Ca-diếp Bồ Tát phẩm đệ thập nhị chi nhị 善男子。若言如來畢竟涅槃不畢竟涅槃。 Thiện nam tử 。nhược/nhã ngôn Như Lai tất cánh Niết-Bàn bất tất cánh Niết-Bàn 。 是人不解如來意故作如是說。善男子。 thị nhân bất giải Như Lai ý cố tác như thị thuyết 。Thiện nam tử 。 是香山中有諸仙人五萬三千。 thị hương sơn trung hữu chư Tiên nhân ngũ vạn tam thiên 。 皆於過去迦葉佛所。修諸功德未得正道親近諸佛聽受正法。 giai ư quá khứ Ca-diếp Phật sở 。tu chư công đức vị đắc chánh đạo thân cận chư Phật thính thọ chánh pháp 。 如來欲為如是人故告阿難言。 Như Lai dục vi/vì/vị như thị nhân cố cáo A-nan ngôn 。 過三月已吾當涅槃。諸天聞已其聲展轉乃至香山。 quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。chư Thiên văn dĩ kỳ thanh triển chuyển nãi chí hương sơn 。 諸仙聞已即生悔心作如是言。 chư tiên văn dĩ tức sanh hối tâm tác như thị ngôn 。 云何我等得生人中不親近佛。諸佛如來出世甚難如優曇花。 vân hà ngã đẳng đắc sanh nhân trung bất thân cận Phật 。chư Phật Như Lai xuất thế thậm nạn/nan như ưu đàm hoa 。 我今當往至世尊所聽受正法。善男子。 ngã kim đương vãng chí Thế Tôn sở thính thọ chánh pháp 。Thiện nam tử 。 爾時五萬三千諸仙即來我所。 nhĩ thời ngũ vạn tam thiên chư tiên tức lai ngã sở 。 我時即為如應說法。諸大士。色是無常何以故。 ngã thời tức vi/vì/vị như ưng thuyết Pháp 。chư đại sĩ 。sắc thị vô thường hà dĩ cố 。 色之因緣是無常故。無常因生色云何常。乃至識亦如是。 sắc chi nhân duyên thị vô thường cố 。vô thường nhân sanh sắc vân hà thường 。nãi chí thức diệc như thị 。 爾時諸仙聞是法已。即時獲得阿羅漢果。 nhĩ thời chư tiên văn thị pháp dĩ 。tức thời hoạch đắc A-la-hán quả 。 善男子。拘尸那竭有諸力士三十萬人無所繫屬。 Thiện nam tử 。Câu thi na kiệt hữu chư lực sĩ tam thập vạn nhân vô sở hệ chúc 。 自恃憍恣色力命財狂醉亂心。善男子。 tự thị kiêu tứ sắc lực mạng tài cuồng túy loạn tâm 。Thiện nam tử 。 我為調伏諸力士故告目連言。 ngã vi/vì/vị điều phục chư lực sĩ cố cáo Mục liên ngôn 。 汝當調伏如是力士。時目犍連敬順我教。 nhữ đương điều phục như thị lực sĩ 。thời Mục-kiền-Liên kính thuận ngã giáo 。 於五年中種種教化。乃至不能令一力士受法調伏。 ư ngũ niên trung chủng chủng giáo hóa 。nãi chí bất năng lệnh nhất lực sĩ thọ/thụ Pháp điều phục 。 是故我復為彼力士告阿難言。過三月已吾當涅槃。 thị cố ngã phục vi/vì/vị bỉ lực sĩ cáo A-nan ngôn 。quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。 善男子。時諸力士聞是語已。 Thiện nam tử 。thời chư lực sĩ văn thị ngữ dĩ 。 相與集聚平治道路過三月已。 tướng dữ tập tụ bình trì đạo lộ quá/qua tam nguyệt dĩ 。 我時便從毘舍離國至拘尸那城。中路遙見諸力士輩。即自化身為沙門像。 ngã thời tiện tùng tỳ xá ly quốc chí Câu thi na thành 。trung lộ dao kiến chư lực sĩ bối 。tức tự hóa thân vi/vì/vị Sa Môn tượng 。 往力士所作如是言。諸童子。作何事耶。 vãng lực sĩ sở tác như thị ngôn 。chư Đồng tử 。tác hà sự da 。 力士聞已皆生瞋恨作如是言。沙門。 lực sĩ văn dĩ giai sanh sân hận tác như thị ngôn 。Sa Môn 。 汝今云何謂我等輩為童子耶。我時語言。 nhữ kim vân hà vị ngã đẳng bối vi/vì/vị Đồng tử da 。ngã thời ngữ ngôn 。 汝今大眾三十萬人盡其身力。不能移此微末小石。 nhữ kim Đại chúng tam thập vạn nhân tận kỳ thân lực 。bất năng di thử vi mạt tiểu thạch 。 云何不名為童子乎。諸力士言。 vân hà bất danh vi Đồng tử hồ 。chư lực sĩ ngôn 。 汝若謂我為童子者。當知汝即是大人也。善男子。 nhữ nhược/nhã vị ngã vi/vì/vị Đồng tử giả 。đương tri nhữ tức thị đại nhân dã 。Thiện nam tử 。 我於爾時以足二指掘出此石。是諸力士見是事已。 ngã ư nhĩ thời dĩ túc nhị chỉ quật xuất thử thạch 。thị chư lực sĩ kiến thị sự dĩ 。 即於已身生輕劣想復作是言。沙門。 tức ư dĩ thân sanh khinh liệt tưởng phục tác thị ngôn 。Sa Môn 。 汝今復能移徙此石令出道不。我言童子。 nhữ kim phục năng di tỉ thử thạch lệnh xuất đạo bất 。ngã ngôn Đồng tử 。 何因緣故嚴治此道諸力士言。沙門。汝不知耶。 hà nhân duyên cố nghiêm trì thử đạo chư lực sĩ ngôn 。Sa Môn 。nhữ bất tri da 。 釋迦如來當由此路至娑羅林入於涅槃。 Thích-Ca Như Lai đương do thử lộ chí Ta-la lâm nhập ư Niết-Bàn 。 以是因緣我等平治。我時讚言。善哉善哉童子。 dĩ thị nhân duyên ngã đẳng bình trì 。ngã thời tán ngôn 。Thiện tai thiện tai Đồng tử 。 汝等已發如是善心。吾當為汝除去此石。 nhữ đẳng dĩ phát như thị thiện tâm 。ngô đương vi/vì/vị nhữ trừ khứ thử thạch 。 我時以手舉擲大石。高至阿迦尼吒。時諸力士見石在空。 ngã thời dĩ thủ cử trịch Đại thạch 。cao chí A Ca Ni Trá 。thời chư lực sĩ kiến thạch tại không 。 皆生驚怖尋欲四散。我復告言。諸力士等。 giai sanh kinh phố tầm dục tứ tán 。ngã phục cáo ngôn 。chư lực sĩ đẳng 。 汝今不應生恐怖心各欲散去。諸力士言。沙門。 nhữ kim bất ưng sanh khủng bố tâm các dục tán khứ 。chư lực sĩ ngôn 。Sa Môn 。 若能救護我者我當安住。 nhược/nhã năng cứu hộ ngã giả ngã đương an trụ 。 爾時我復以手接石置之右掌。力士見已心生歡喜復作是言。 nhĩ thời ngã phục dĩ thủ tiếp thạch trí chi hữu chưởng 。lực sĩ kiến dĩ tâm sanh hoan hỉ phục tác thị ngôn 。 沙門。是石常耶是無常乎。 Sa Môn 。thị thạch thường da thị vô thường hồ 。 我於爾時以口吹之。石即散壞猶如微塵。力士見已唱言。沙門。 ngã ư nhĩ thời dĩ khẩu xuy chi 。thạch tức tán hoại do như vi trần 。lực sĩ kiến dĩ xướng ngôn 。Sa Môn 。 是石無常。即生愧心而自考責。 thị thạch vô thường 。tức sanh quý tâm nhi tự khảo trách 。 云何我等恃怙自在色力命財而生憍慢。 vân hà ngã đẳng thị hỗ tự tại sắc lực mạng tài nhi sanh kiêu mạn 。 我知其心即捨化身還復本形而為說法。 ngã tri kỳ tâm tức xả hóa thân hoàn phục bổn hình nhi vi thuyết Pháp 。 力士見已一切皆發菩提之心。善男子。 lực sĩ kiến dĩ nhất thiết giai phát Bồ-đề chi tâm 。Thiện nam tử 。 拘尸那竭有一工巧名曰純陀。是人先於迦葉佛所發大誓願。 Câu thi na kiệt hữu nhất công xảo danh viết Thuần đà 。thị nhân tiên ư Ca-diếp Phật sở phát đại thệ nguyện 。 釋迦如來入涅槃時我當最後奉施飲食。 Thích-Ca Như Lai nhập Niết Bàn thời ngã đương tối hậu phụng thí ẩm thực 。 是故我於毘舍離國顧命比丘優婆摩那。善男子。 thị cố ngã ư tỳ xá ly quốc cố mạng Tỳ-kheo ưu bà ma na 。Thiện nam tử 。 過三月已吾當於彼拘尸那竭娑羅雙樹入般涅 quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương ư bỉ Câu thi na kiệt Ta-la song thọ nhập ba/bát niết 槃。汝可往告純陀令知。善男子。 bàn 。nhữ khả vãng cáo Thuần đà lệnh tri 。Thiện nam tử 。 王舍城中有五通仙名須跋陀。 Vương-Xá thành trung hữu ngũ thông tiên danh tu bạt đà 。 年百二十常自稱是一切智人生大憍慢。 niên bách nhị thập thường tự xưng thị nhất thiết trí nhân sanh Đại kiêu mạn 。 已於過去無量佛所種諸善根。我亦為欲調伏彼故告阿難言。 dĩ ư quá khứ vô lượng Phật sở chủng chư thiện căn 。ngã diệc vi/vì/vị dục điều phục bỉ cố cáo A-nan ngôn 。 過三月已吾當涅槃。須跋聞已當來我所生信敬心。 quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。tu bạt văn dĩ đương lai ngã sở sanh tín kính tâm 。 我當為彼說種種法。其人聞已當得盡漏。 ngã đương vi/vì/vị bỉ thuyết chủng chủng Pháp 。kỳ nhân văn dĩ đương đắc tận lậu 。 善男子。羅閱耆王頻婆娑羅。其王太子名曰善見。 Thiện nam tử 。La duyệt kì Vương Tần bà Ta-la 。kỳ Vương Thái-Tử danh viết thiện kiến 。 業因緣故生惡逆心欲害其父而不得便。 nghiệp nhân duyên cố sanh ác nghịch tâm dục hại kỳ phụ nhi bất đắc tiện 。 爾時惡人提婆達多亦因過去業因緣故。 nhĩ thời ác nhân Đề bà đạt đa diệc nhân quá khứ nghiệp nhân duyên cố 。 復於我所生不善心欲害於我。 phục ư ngã sở sanh bất thiện tâm dục hại ư ngã 。 即修五通不久獲得。與善見太子共為親厚。 tức tu ngũ thông bất cửu hoạch đắc 。dữ thiện kiến Thái-Tử cọng vi/vì/vị thân hậu 。 為太子故現作種種神通之事。從非門出從門而入。 vi/vì/vị Thái-Tử cố hiện tác chủng chủng thần thông chi sự 。tùng phi môn xuất tùng môn nhi nhập 。 從門而出非門而入。或時示現象馬牛羊男女之身。 tùng môn nhi xuất phi môn nhi nhập 。hoặc thời thị hiện tượng mã ngưu dương nam nữ chi thân 。 善見太子見已。即生愛心喜心敬信之心。 thiện kiến Thái-Tử kiến dĩ 。tức sanh ái tâm hỉ tâm kính tín chi tâm 。 為是事故嚴設種種供養之具而供養之又復白 vi/vì/vị thị sự cố nghiêm thiết chủng chủng cúng dường chi cụ nhi cúng dường chi hựu phục bạch 言。大師聖人。我今欲見曼陀羅花。 ngôn 。Đại sư Thánh nhân 。ngã kim dục kiến Mạn-đà-la hoa 。 時調婆達多即便往至三十三天。 thời Điều-bà-đạt-đa tức tiện vãng chí tam thập tam thiên 。 從彼天人而求索之。其福盡故都無與者。既不得花作是思惟。 tòng bỉ Thiên Nhân nhi cầu tác chi 。kỳ phước tận cố đô vô dữ giả 。ký bất đắc hoa tác thị tư tánh 。 曼陀羅樹無我我所。我若自取當有何罪。 Mạn-đà-la thụ/thọ vô ngã ngã sở 。ngã nhược/nhã tự thủ đương hữu hà tội 。 即前欲取便失神通。還見己身在王舍城。 tức tiền dục thủ tiện thất thần thông 。hoàn kiến kỷ thân tại Vương-Xá thành 。 心生慚愧不能復見善見太子。 tâm sanh tàm quý bất năng phục kiến thiện kiến Thái-Tử 。 復作是念我今當往至如來所求索大眾。 phục tác thị niệm ngã kim đương vãng chí Như Lai sở cầu tác/sách Đại chúng 。 佛若聽者我當隨意教詔勅使舍利弗等。 Phật nhược/nhã thính giả ngã đương tùy ý giáo chiếu sắc sử Xá-lợi-phất đẳng 。 爾時提婆達多便來我所作如是言。唯願如來。以此大眾付囑於我。 nhĩ thời Đề bà đạt đa tiện lai ngã sở tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai 。dĩ thử Đại chúng phó chúc ư ngã 。 我當種種說法教化令其調伏。我言癡人。 ngã đương chủng chủng thuyết Pháp giáo hóa lệnh kỳ điều phục 。ngã ngôn si nhân 。 舍利弗等聰明大智世所信伏。 Xá-lợi-phất đẳng thông minh đại trí thế sở tín phục 。 我猶不以大眾付囑。況汝癡人食唾者乎。 ngã do bất dĩ Đại chúng phó chúc 。huống nhữ si nhân thực/tự thóa giả hồ 。 時提婆達復於我所倍生惡心作如是言。瞿曇。 thời đề bà đạt phục ư ngã sở bội sanh ác tâm tác như thị ngôn 。Cồ Đàm 。 汝今雖復調伏大眾。勢亦不久當見磨滅。 nhữ kim tuy phục điều phục Đại chúng 。thế diệc bất cửu đương kiến ma diệt 。 作是語已大地即時六返震動。提婆達多尋時躄地。 tác thị ngữ dĩ Đại địa tức thời lục phản chấn động 。Đề bà đạt đa tầm thời tích địa 。 於其身邊出大暴風吹諸塵土而污坌之。提婆達多見。 ư kỳ thân biên xuất Đại bạo phong xuy chư trần độ nhi ô bộn chi 。Đề bà đạt đa kiến 。 惡相已復作是言。 ác tướng dĩ phục tác thị ngôn 。 若我此身現世必入阿鼻地獄。我要當報如是大怨。 nhược/nhã ngã thử thân hiện thế tất nhập A-tỳ địa ngục 。ngã yếu đương báo như thị Đại oán 。 時提婆達多尋起往至善見太子所。善見見已即問。聖人。 thời Đề bà đạt đa tầm khởi vãng chí thiện kiến Thái-Tử sở 。thiện kiến kiến dĩ tức vấn 。Thánh nhân 。 何故顏容憔悴有憂色耶。提婆達言。 hà cố nhan dung khốn khổ hữu ưu sắc da 。đề bà đạt ngôn 。 我常如是汝不知乎。善見答言。 ngã thường như thị nhữ bất tri hồ 。thiện kiến đáp ngôn 。 願說其意何因緣爾提婆達言。我今與汝極成親愛。 nguyện thuyết kỳ ý hà nhân duyên nhĩ đề bà đạt ngôn 。ngã kim dữ nhữ cực thành thân ái 。 外人罵汝以為非理。我聞是事。豈得不憂。 ngoại nhân mạ nhữ dĩ vi/vì/vị phi lý 。ngã văn thị sự 。khởi đắc bất ưu 。 善見太子復作是言。國人云何罵辱於我。提婆達言。 thiện kiến Thái-Tử phục tác thị ngôn 。quốc nhân vân hà mạ nhục ư ngã 。đề bà đạt ngôn 。 國人罵汝為未生怨。善見復言。 quốc nhân mạ nhữ vi/vì/vị vị sanh oán 。thiện kiến phục ngôn 。 何故名我為未生怨誰作此名。提婆達言。 hà cố danh ngã vi/vì/vị vị sanh oán thùy tác thử danh 。đề bà đạt ngôn 。 汝未生時一切相師皆作是言。是兒生已當殺其父。 nhữ vị sanh thời nhất thiết tướng sư giai tác thị ngôn 。thị nhi sanh dĩ đương sát kỳ phụ 。 是故外人皆悉號汝為未生怨。一切內人護汝心故謂為善見。 thị cố ngoại nhân giai tất hiệu nhữ vi/vì/vị vị sanh oán 。nhất thiết nội nhân hộ nhữ tâm cố vị vi/vì/vị thiện kiến 。 韋提夫人聞是語已。 vi Đề phu nhân văn thị ngữ dĩ 。 既生汝身於高樓上棄之於地壞汝一指。 ký sanh nhữ thân ư cao lâu thượng khí chi ư địa hoại nhữ nhất chỉ 。 以是因緣人復號汝為婆羅留枝。我聞是已心生愁憒。 dĩ thị nhân duyên nhân phục hiệu nhữ vi/vì/vị Bà la lưu chi 。ngã văn thị dĩ tâm sanh sầu hội 。 而復不能向汝說之。 nhi phục bất năng hướng nhữ thuyết chi 。 提婆達多以如是等種種惡事教令殺父。若汝殺父我亦能殺瞿曇沙門。 Đề bà đạt đa dĩ như thị đẳng chủng chủng ác sự giáo lệnh sát phụ 。nhược/nhã nhữ sát phụ ngã diệc năng sát Cồ Đàm Sa Môn 。 善見太子問一大臣名曰雨行。 thiện kiến Thái-Tử vấn nhất đại thần danh viết vũ hạnh/hành/hàng 。 大王何故為我立字作未生怨。 Đại Vương hà cố vi/vì/vị ngã lập tự tác vị sanh oán 。 大臣即為說其本末如提婆達所說無異。 đại thần tức vi/vì/vị thuyết kỳ bản mạt như đề bà đạt sở thuyết vô dị 。 善見聞已即與大臣收其父王閉之城外。以四種兵而守衛之。 thiện kiến văn dĩ tức dữ đại thần thu kỳ Phụ Vương bế chi thành ngoại 。dĩ tứ chủng binh nhi thủ vệ chi 。 韋提夫人聞是事已即至王所。諸守王人遮不聽入。 vi Đề phu nhân văn thị sự dĩ tức chí Vương sở 。chư thủ Vương nhân già bất thính nhập 。 爾時夫人生瞋恚心便呵罵之。時諸守人即告太子。 nhĩ thời phu nhân sanh sân khuể tâm tiện ha mạ chi 。thời chư thủ nhân tức cáo Thái-Tử 。 大王夫人欲得往見父王。不審聽不。 Đại Vương phu nhân dục đắc vãng kiến Phụ Vương 。bất thẩm thính bất 。 善見聞已復生瞋嫌即往母所前牽母髮拔刀欲斫。 thiện kiến văn dĩ phục sanh sân hiềm tức vãng mẫu sở tiền khiên mẫu phát bạt đao dục chước 。 爾時耆婆白言。大王。有國已來罪雖極重。 nhĩ thời Kì-bà bạch ngôn 。Đại Vương 。hữu quốc dĩ lai tội tuy cực trọng 。 不及女人況所生母。善見太子聞是語已。 bất cập nữ nhân huống sở sanh mẫu 。thiện kiến Thái-Tử văn thị ngữ dĩ 。 為耆婆故即便放捨。遮斷父王衣服臥具飲食湯藥。 vi/vì/vị Kì-bà cố tức tiện phóng xả 。già đoạn Phụ Vương y phục ngọa cụ ẩm thực thang dược 。 過七日已王命便終。 quá/qua thất nhật dĩ Vương mạng tiện chung 。 善見太子見父喪已方生悔心。 thiện kiến Thái-Tử kiến phụ tang dĩ phương sanh hối tâm 。 雨行大臣復以種種惡邪之法而為說之。大王。一切業行都無有罪。 vũ hạnh/hành/hàng đại thần phục dĩ chủng chủng ác tà chi Pháp nhi vi thuyết chi 。Đại Vương 。nhất thiết nghiệp hạnh/hành/hàng đô vô hữu tội 。 何故今者而生悔心。耆婆復言。大王。 hà cố kim giả nhi sanh hối tâm 。Kì-bà phục ngôn 。Đại Vương 。 當知如是業者罪兼二種。一者殺害父王。二者殺須陀洹。 đương tri như thị nghiệp giả tội kiêm nhị chủng 。nhất giả sát hại Phụ Vương 。nhị giả sát Tu đà Hoàn 。 如是罪者除佛更無能除滅者。善見王言。 như thị tội giả trừ Phật cánh vô năng trừ diệt giả 。thiện kiến Vương ngôn 。 如來清淨無有穢濁。我等罪人云何得見。 Như Lai thanh tịnh vô hữu uế trược 。ngã đẳng tội nhân vân hà đắc kiến 。 善男子我知是事故告阿難。過三月已吾當涅槃。 Thiện nam tử ngã tri thị sự cố cáo A-nan 。quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。 善見聞已即來我所。我為說法重罪得薄獲無根信。 thiện kiến văn dĩ tức lai ngã sở 。ngã vi/vì/vị thuyết Pháp trọng tội đắc bạc hoạch vô căn tín 。 善男子。我諸弟子聞是說已。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ 。 不解我意故作是言。如來定說畢竟涅槃。 bất giải ngã ý cố tác thị ngôn 。Như Lai định thuyết tất cánh Niết-Bàn 。 善男子。菩薩二種。一者實義。二者假名。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhị chủng 。nhất giả thật nghĩa 。nhị giả giả danh 。 假名菩薩聞我三月當入涅槃。 giả danh Bồ Tát văn ngã tam nguyệt đương nhập Niết Bàn 。 皆生退心而作是言。如其如來無常不住。 giai sanh thoái tâm nhi tác thị ngôn 。như kỳ Như Lai vô thường bất trụ 。 我等何為為是事故無量世中受大苦惱。 ngã đẳng hà vi/vì/vị vi/vì/vị thị sự cố vô lượng thế trung thọ/thụ đại khổ não 。 如來世尊成就具足無量功德。尚不能壞如是死魔。 Như Lai Thế Tôn thành tựu cụ túc vô lượng công đức 。thượng bất năng hoại như thị tử ma 。 況我等輩當能壞耶。善男子。是故我為如是菩薩而作是言。 huống ngã đẳng bối đương năng hoại da 。Thiện nam tử 。thị cố ngã vi/vì/vị như thị Bồ Tát nhi tác thị ngôn 。 如來常住無有變易。善男子。 Như Lai thường trụ vô hữu biến dịch 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 定言如來終不畢竟入於涅槃善男子。有諸眾生生於斷見作如是言。 định ngôn Như Lai chung bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh sanh ư đoạn kiến tác như thị ngôn 。 一切眾生身滅之後。善惡之業無有受者。 nhất thiết chúng sanh thân diệt chi hậu 。thiện ác chi nghiệp vô hữu thọ/thụ giả 。 我為是人作如是言。善惡果報實有受者。云何知有。 ngã vi/vì/vị thị nhân tác như thị ngôn 。thiện ác quả báo thật hữu thọ/thụ giả 。vân hà tri hữu 。 善男子。過去之世拘尸那竭。有王名曰善見。 Thiện nam tử 。quá khứ chi thế Câu thi na kiệt 。hữu Vương danh viết thiện kiến 。 作童子時經八萬四千歲。 tác Đồng tử thời Kinh bát vạn tứ thiên tuế 。 作太子時八萬四千歲。及登王位亦八萬四千歲。 tác Thái-Tử thời bát vạn tứ thiên tuế 。cập đăng Vương vị diệc bát vạn tứ thiên tuế 。 於獨處坐作是思惟。眾生薄福壽命短促。 ư độc xứ/xử tọa tác thị tư tánh 。chúng sanh bạc phước thọ mạng đoản xúc 。 常有四怨而隨逐之。不自覺知猶故放逸。 thường hữu tứ oán nhi tùy trục chi 。bất tự giác tri do cố phóng dật 。 是故我當出家修道斷絕四怨生老病死。 thị cố ngã đương xuất gia tu đạo đoạn tuyệt tứ oán sanh lão bệnh tử 。 即勅有司於其城外作七寶堂。 tức sắc hữu ti ư kỳ thành ngoại tác thất bảo đường 。 作已便告群臣百官宮內妃后諸子眷屬。汝等當知我欲出家能見聽不。 tác dĩ tiện cáo quần thần bá quan cung nội phi hậu chư tử quyến thuộc 。nhữ đẳng đương tri ngã dục xuất gia năng kiến thính bất 。 爾時大臣及其眷屬各作是言。善哉大王。 nhĩ thời đại thần cập kỳ quyến thuộc các tác thị ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 今正是時。時善見王將一使人獨住堂上。 kim chánh Thị thời 。thời thiện kiến Vương tướng nhất sử nhân độc trụ/trú đường thượng 。 復經八萬四千年中修習慈心。 phục Kinh bát vạn tứ thiên niên trung tu tập từ tâm 。 是慈因緣於後八萬四千世中。次第得作轉輪聖王。 thị từ nhân duyên ư hậu bát vạn tứ thiên thế trung 。thứ đệ đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。 三十世中作釋提桓因。無量世中作諸小王。善男子。 tam thập thế trung tác Thích-đề-hoàn-nhân 。vô lượng thế trung tác chư Tiểu Vương 。Thiện nam tử 。 爾時善見豈異人乎。莫作斯觀即我身是。善男子。 nhĩ thời thiện kiến khởi dị nhân hồ 。mạc tác tư quán tức ngã thân thị 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說有我及有我所。又我一時為諸眾生說言。 xướng ngôn Như Lai định thuyết hữu ngã cập hữu ngã sở 。hựu ngã nhất thời vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết ngôn 。 我者即是性也。所謂內外因緣。 ngã giả tức thị tánh dã 。sở vị nội ngoại nhân duyên 。 十二因緣眾生五陰。心界世間功德業行自在天世。 thập nhị nhân duyên chúng sanh ngũ uẩn 。tâm giới thế gian công đức nghiệp hạnh/hành/hàng Tự tại Thiên thế 。 即名為我。我諸弟子聞是說已不解我意。 tức danh vi ngã 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說有我。善男子。復於異時有一比丘。 xướng ngôn Như Lai định thuyết hữu ngã 。Thiện nam tử 。phục ư dị thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 來至我所作如是言。世尊。云何名我。誰是我耶。 lai chí ngã sở tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。vân hà danh ngã 。thùy thị ngã da 。 何緣故我。我時即為比丘說言。比丘。 hà duyên cố ngã 。ngã thời tức vi/vì/vị Tỳ-kheo thuyết ngôn 。Tỳ-kheo 。 無我我所。眼者即是本無今有已有還無。 vô ngã ngã sở 。nhãn giả tức thị bản vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô 。 其生之時無所從來。及其滅時亦無所至。 kỳ sanh chi thời vô sở tòng lai 。cập kỳ diệt thời diệc vô sở chí 。 雖有業果無有作者。無有捨陰及受陰者。 tuy hữu nghiệp quả vô hữu tác giả 。vô hữu xả uẩn cập thọ/thụ uẩn giả 。 如汝所問云何我者我即期也。誰是我者即是業也。 như nhữ sở vấn vân hà ngã giả ngã tức kỳ dã 。thùy thị ngã giả tức thị nghiệp dã 。 何緣我者即是愛也。比丘。譬如二手相拍聲出其中。 hà duyên ngã giả tức thị ái dã 。Tỳ-kheo 。thí như nhị thủ tướng phách thanh xuất kỳ trung 。 我亦如是眾生業愛三因緣故。名之為我。 ngã diệc như thị chúng sanh nghiệp ái tam nhân duyên cố 。danh chi vi/vì/vị ngã 。 比丘。一切眾生色不是我。我中無色色中無我。 Tỳ-kheo 。nhất thiết chúng sanh sắc bất thị ngã 。ngã trung vô sắc sắc trung vô ngã 。 乃至識亦如是。比丘。 nãi chí thức diệc như thị 。Tỳ-kheo 。 諸外道輩雖說有我終不離陰。若說離陰別有我者。無有是處。 chư ngoại đạo bối tuy thuyết hữu ngã chung bất ly uẩn 。nhược/nhã thuyết ly uẩn biệt hữu ngã giả 。vô hữu thị xứ 。 一切眾生行如幻化熱時之焰。比丘。 nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng như huyễn hóa nhiệt thời chi diệm 。Tỳ-kheo 。 五陰皆是無常無樂無我無淨。善男子。 ngũ uẩn giai thị vô thường vô lạc/nhạc vô ngã vô tịnh 。Thiện nam tử 。 爾時多有無量比丘。觀此五陰無我我所得阿羅漢果。 nhĩ thời đa hữu vô lượng Tỳ-kheo 。quán thử ngũ uẩn vô ngã ngã sở đắc A-la-hán quả 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說無我。 xướng ngôn Như Lai định thuyết vô ngã 。 善男子。我於經中復作是言。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung phục tác thị ngôn 。 三事和合得受是身。一父二母三者中陰。 tam sự hòa hợp đắc thọ/thụ thị thân 。nhất phụ nhị mẫu tam giả trung uẩn 。 是三和合得受是身。或時復說阿那含人現般涅槃。 thị tam hòa hợp đắc thọ/thụ thị thân 。hoặc thời phục thuyết A-na-hàm nhân hiện Bát Niết Bàn 。 或於中陰入般涅槃。或復說言中陰身根具足明了。 hoặc ư trung uẩn nhập Bát Niết Bàn 。hoặc phục thuyết ngôn trung uẩn thân căn cụ túc minh liễu 。 皆因往業如淨醍醐。善男子。 giai nhân vãng nghiệp như tịnh thể hồ 。Thiện nam tử 。 我或時說弊惡眾生所受中陰。如世間中麁澁氀褐。 ngã hoặc thời thuyết tệ ác chúng sanh sở thọ trung uẩn 。như thế gian trung thô sáp 氀hạt 。 純善眾生所受中陰。如波羅奈所出白(疊*毛)。 thuần thiện chúng sanh sở thọ trung uẩn 。như Ba-la-nại sở xuất bạch (điệp *mao )。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說有中陰。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết hữu trung uẩn 。 善男子。我復為彼逆罪眾生而作是言。 Thiện nam tử 。ngã phục vi/vì/vị bỉ nghịch tội chúng sanh nhi tác thị ngôn 。 造五逆者捨身直入阿鼻地獄。 tạo ngũ nghịch giả xả thân trực nhập A-tỳ địa ngục 。 我復說言曇摩留枝比丘。捨身直入阿鼻地獄。於其中間無止宿處。 ngã phục thuyết ngôn đàm ma lưu chi Tỳ-kheo 。xả thân trực nhập A-tỳ địa ngục 。ư kỳ trung gian vô chỉ tú xứ/xử 。 我復為彼犢子梵志說言。梵志。 ngã phục vi/vì/vị bỉ độc tử Phạm-chí thuyết ngôn 。Phạm-chí 。 若有中陰則有六有。我復說言無色眾生無有中陰。 nhược hữu trung uẩn tức hữu lục hữu 。ngã phục thuyết ngôn vô sắc chúng sanh vô hữu trung uẩn 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說定無中陰。 xướng ngôn Phật thuyết định vô trung uẩn 。 善男子。我於經中復說有退何以故。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung phục thuyết hữu thoái hà dĩ cố 。 因於無量懈怠懶惰諸比丘等不修道故。說退五種。 nhân ư vô lượng giải đãi lại nọa chư Tỳ-kheo đẳng bất tu đạo cố 。thuyết thoái ngũ chủng 。 一者樂於多事。二者樂說世事。 nhất giả lạc/nhạc ư đa sự 。nhị giả lạc/nhạc thuyết thế sự 。 三者樂於睡眠。四者樂近在家。五者樂多遊行。 tam giả lạc/nhạc ư thụy miên 。tứ giả lạc/nhạc cận tại gia 。ngũ giả lạc/nhạc đa du hạnh/hành/hàng 。 以是因緣令比丘退。說退因緣復有二種。一內二外。 dĩ thị nhân duyên lệnh Tỳ-kheo thoái 。thuyết thoái nhân duyên phục hữu nhị chủng 。nhất nội nhị ngoại 。 阿羅漢人雖離內因不離外因。 A-la-hán nhân tuy ly nội nhân bất ly ngoại nhân 。 以外因緣故則生煩惱。生煩惱故則便退失。 dĩ ngoại nhân duyên cố tức sanh phiền não 。sanh phiền não cố tức tiện thoái thất 。 復有比丘名曰瞿抵。六返退失退已慚愧復更進修。 phục hưũ Tỳ-kheo danh viết Cồ để 。lục phản thoái thất thoái dĩ tàm quý phục cánh tiến/tấn tu 。 第七即得得已恐失以刀自害。 đệ thất tức đắc đắc dĩ khủng thất dĩ đao tự hại 。 我復或說有時解脫或說六種阿羅漢等。 ngã phục hoặc thuyết Hữu Thời giải thoát hoặc thuyết lục chủng A-la-hán đẳng 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來定說有退。善男子。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai định thuyết hữu thoái 。Thiện nam tử 。 經中復說。譬如焦炭不還為木。 Kinh trung phục thuyết 。thí như tiêu thán Bất hoàn vi/vì/vị mộc 。 亦如瓶壞更無瓶用。煩惱亦爾阿羅漢斷終不還生。 diệc như bình hoại cánh vô bình dụng 。phiền não diệc nhĩ A-la-hán đoạn chung bất hoàn sanh 。 亦說眾生生煩惱因凡有三種。一者未斷煩惱。 diệc thuyết chúng sanh sanh phiền não nhân phàm hữu tam chủng 。nhất giả vị đoạn phiền não 。 二者不斷因緣。三者不善思惟。而阿羅漢無二因緣。 nhị giả bất đoạn nhân duyên 。tam giả bất thiện tư duy 。nhi A-la-hán vô nhị nhân duyên 。 謂斷煩惱為不善思惟。善男子。 vị đoạn phiền não vi/vì/vị bất thiện tư duy 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說無退善男子。我於經中說如來身凡有二種。 xướng ngôn Như Lai định thuyết vô thoái Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung thuyết Như Lai thân phàm hữu nhị chủng 。 一者生身。二者法身。言生身者。 nhất giả sanh thân 。nhị giả Pháp thân 。ngôn sanh thân giả 。 即是方便應化之身。如是身者。可得言是生老病死長短黑白。 tức thị phương tiện ưng hóa chi thân 。như thị thân giả 。khả đắc ngôn thị sanh lão bệnh tử trường/trưởng đoản hắc bạch 。 是此是彼是學無學。 thị thử thị bỉ thị học vô học 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來。定說佛身是有為法。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai 。định thuyết Phật thân thị hữu vi Pháp 。 法身即是常樂我淨。永離一切生老病死。 Pháp thân tức thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。vĩnh ly nhất thiết sanh lão bệnh tử 。 非白非黑非長非短。非此非彼非學非無學。 phi bạch phi hắc phi trường/trưởng phi đoản 。phi thử phi bỉ phi học phi vô học 。 若佛出世及不出世。常住不動無有變易。善男子。 nhược/nhã Phật xuất thế cập bất xuất thế 。thường trụ bất động vô hữu biến dịch 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說佛身是無為法。 xướng ngôn Như Lai định thuyết Phật thân thị vô vi/vì/vị Pháp 。 善男子。我經中說云何名為十二因緣。 Thiện nam tử 。ngã Kinh trung thuyết vân hà danh vi/vì/vị thập nhị nhân duyên 。 從無明生行。從行生識。從識生名色。 tùng vô minh sanh hạnh/hành/hàng 。tùng hạnh/hành/hàng sanh thức 。tùng thức sanh danh sắc 。 從名色生六入。從六入生觸。從觸生受。從受生愛。 tùng danh sắc sanh lục nhập 。tùng lục nhập sanh xúc 。tùng xúc sanh thọ/thụ 。tùng thọ sanh ái 。 從愛生取。從取生有。從有生生。從生則有老死憂苦。 tùng ái sanh thủ 。tùng thủ sanh hữu 。tùng hữu sanh sanh 。tùng sanh tức hữu lão tử ưu khổ 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說十二緣定是有為。 xướng ngôn Như Lai thuyết thập nhị duyên định thị hữu vi 。 我又一時告喻比丘而作是言。十二因緣有佛無佛性相常住。 ngã hựu nhất thời cáo dụ Tỳ-kheo nhi tác thị ngôn 。thập nhị nhân duyên hữu Phật vô Phật tánh tướng thường trụ 。 善男子。有十二緣不從緣生。 Thiện nam tử 。hữu thập nhị duyên bất tùng duyên sanh 。 有從緣生非十二緣有從緣生亦十二緣。 hữu tùng duyên sanh phi thập nhị duyên hữu tùng duyên sanh diệc thập nhị duyên 。 有非緣生非十二緣。有十二緣非緣生者。 hữu phi duyên sanh phi thập nhị duyên 。hữu thập nhị duyên phi duyên sanh giả 。 謂未來世十二支也。有從緣生非十二緣者。 vị vị lai thế thập nhị chi dã 。hữu tùng duyên sanh phi thập nhị duyên giả 。 謂阿羅漢所有五陰。有從緣生亦十二緣者。 vị A-la-hán sở hữu ngũ uẩn 。hữu tùng duyên sanh diệc thập nhị duyên giả 。 謂凡夫人所有五陰十二因緣。有非緣生非十二緣者。 vị phàm phu nhân sở hữu ngũ uẩn thập nhị nhân duyên 。hữu phi duyên sanh phi thập nhị duyên giả 。 謂虛空涅槃。善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 vị hư không Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說十二緣定是無為。 xướng ngôn Như Lai thuyết thập nhị duyên định thị vô vi/vì/vị 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我經中說一切眾生作善惡業捨身之時。四大於此即時散壞。 ngã Kinh trung thuyết nhất thiết chúng sanh tác thiện ác nghiệp xả thân chi thời 。tứ đại ư thử tức thời tán hoại 。 純善業者心即上行。純惡業者心即下行。善男子。 thuần thiện nghiệp giả tâm tức thượng hạnh/hành/hàng 。thuần ác nghiệp giả tâm tức hạ hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說心定常。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết tâm định thường 。 善男子。我於一時為頻娑婆羅王而作是言。 Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời vi/vì/vị tần Ta-bà La Vương nhi tác thị ngôn 。 大王。當知色是無常。何以故。 Đại Vương 。đương tri sắc thị vô thường 。hà dĩ cố 。 從無常因而得生故。是色若從無常因生。智者云何說言是常。 tùng vô thường nhân nhi đắc sanh cố 。thị sắc nhược/nhã tùng vô thường nhân sanh 。trí giả vân hà thuyết ngôn thị thường 。 若色是常不應壞滅生諸苦惱。 nhược/nhã sắc thị thường bất ưng hoại diệt sanh chư khổ não 。 今見是色散滅破壞。是故當知色是無常。乃至識亦如是。 kim kiến thị sắc tán diệt phá hoại 。thị cố đương tri sắc thị vô thường 。nãi chí thức diệc như thị 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說心定斷。善男子。 xướng ngôn Như Lai thuyết tâm định đoạn 。Thiện nam tử 。 我經中說我諸弟子受諸香花金銀寶物妻子奴婢八不淨物獲得 ngã Kinh trung thuyết ngã chư đệ-tử thọ/thụ chư hương hoa kim ngân bảo vật thê tử nô tỳ bát bất tịnh vật hoạch đắc 正道。得正道已亦不捨離。 chánh đạo 。đắc chánh đạo dĩ diệc bất xả ly 。 我諸弟子聞是說已不解我意。定言如來說受五欲不妨聖道。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。định ngôn Như Lai thuyết thọ/thụ ngũ dục bất phương Thánh đạo 。 又我一時復作是說。 hựu ngã nhất thời phục tác thị thuyết 。 在家之人得正道者無有是處。善男子。 tại gia chi nhân đắc chánh đạo giả vô hữu thị xứ 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說受五欲定遮正道。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết thọ/thụ ngũ dục định già chánh đạo 。 善男子。我經中說遠離煩惱未得解脫。 Thiện nam tử 。ngã Kinh trung thuyết viễn ly phiền não vị đắc giải thoát 。 猶如欲界修習世間第一法也。善男子。 do như dục giới tu tập thế gian đệ nhất pháp dã 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞作是說不解我意。 ngã chư đệ-tử văn tác thị thuyết bất giải ngã ý 。 唱言如來說第一法唯是欲界。 xướng ngôn Như Lai thuyết đệ nhất pháp duy thị dục giới 。 又復我說暖法頂法忍法世間第一法。在於初禪至第四禪。 hựu phục ngã thuyết noãn Pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế gian đệ nhất pháp 。tại ư sơ Thiền chí đệ tứ Thiền 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說如是法在於色界。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết như thị pháp tại ư sắc giới 。 又復我說諸外道等。先已得斷四禪煩惱。 hựu phục ngã thuyết chư ngoại đạo đẳng 。tiên dĩ đắc đoạn tứ Thiền phiền não 。 修習暖法頂法忍法世第一法。 tu tập noãn Pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế đệ nhất Pháp 。 觀四真諦得阿那含果。我諸弟子聞是說已不解我意。 quán tứ chân đế đắc A-na-hàm quả 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說第一法在無色界。善男子。 xướng ngôn Như Lai thuyết đệ nhất pháp tại vô sắc giới 。Thiện nam tử 。 我經中說四種施中有三種淨。 ngã Kinh trung thuyết tứ chủng thí trung hữu tam chủng tịnh 。 一者施主信因信果信施。受者不信因果與施。 nhất giả thí chủ tín nhân tín quả tín thí 。thọ/thụ giả bất tín nhân quả dữ thí 。 二者受者信因果施。施主不信因果及施。 nhị giả thọ/thụ giả tín nhân quả thí 。thí chủ bất tín nhân quả cập thí 。 三者施主受者二俱有信四者施主受者二俱不信。 tam giả thí chủ thọ/thụ giả nhị câu hữu tín tứ giả thí chủ thọ/thụ giả nhị câu bất tín 。 是四種施初三種淨。 thị tứ chủng thí sơ tam chủng tịnh 。 我諸弟子聞是說已不解我意唱言如來說施唯意。善男子。我於一時復作是說。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý xướng ngôn Như Lai thuyết thí duy ý 。Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời phục tác thị thuyết 。 施者施時以五事施。何等為五。一者施色。 thí giả thí thời dĩ ngũ sự thí 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả thí sắc 。 二者施力。三者施安。四者施命。五者施辯。 nhị giả thí lực 。tam giả thí an 。tứ giả thí mạng 。ngũ giả thí biện 。 以是因緣施主還得五事果報。 dĩ thị nhân duyên thí chủ hoàn đắc ngũ sự quả báo 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說施即五陰。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết thí tức ngũ uẩn 。 善男子。我於一時宣說。涅槃即是遠離。 Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời tuyên thuyết 。Niết-Bàn tức thị viễn ly 。 煩惱永盡滅無遺餘。 phiền não vĩnh tận diệt vô di dư 。 猶如燈滅更無法生涅槃亦爾。言虛空者即無所有。 do như đăng diệt cánh vô Pháp sanh Niết-Bàn diệc nhĩ 。ngôn hư không giả tức vô sở hữu 。 譬如世間無所有故名為虛空。非智緣滅即無所有。 thí như thế gian vô sở hữu cố danh vi hư không 。phi trí duyên diệt tức vô sở hữu 。 如其有者應有因緣。有因緣故應有盡滅。 như kỳ hữu giả ưng hữu nhân duyên 。hữu nhân duyên cố ưng hữu tận diệt 。 以其無故無有盡滅。我諸弟子聞是說已不解我意。 dĩ kỳ vô cố vô hữu tận diệt 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說無三無為。善男子。 xướng ngôn Phật thuyết vô tam vô vi/vì/vị 。Thiện nam tử 。 我於一時為目乾連而作是言。目連。夫涅槃者。即是章句即是足跡。 ngã ư nhất thời vi/vì/vị Mục-kiền-liên nhi tác thị ngôn 。Mục liên 。phu Niết-Bàn giả 。tức thị chương cú tức thị túc tích 。 是畢竟處是無所畏。即是大師即是大果。 thị tất cánh xứ/xử thị vô sở úy 。tức thị Đại sư tức thị đại quả 。 是畢竟智即是大忍無礙三昧。 thị tất cánh trí tức thị Đại nhẫn vô ngại tam muội 。 是大法界是甘露味即是難見。目連。若說無涅槃者。 thị Đại Pháp giới thị cam lộ vị tức thị nạn/nan kiến 。Mục liên 。nhược/nhã thuyết vô Niết-Bàn giả 。 云何有人生誹謗者墮於地獄。善男子。 vân hà hữu nhân sanh phỉ báng giả đọa ư địa ngục 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說有涅槃。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết hữu Niết-Bàn 。 復於一時我為目連而作是說。目連。 phục ư nhất thời ngã vi/vì/vị Mục liên nhi tác thị thuyết 。Mục liên 。 眼不牢固至身亦爾皆不牢固。不牢固故名為虛空。 nhãn bất lao cố chí thân diệc nhĩ giai bất lao cố 。bất lao cố cố danh vi hư không 。 食下迴轉消化之處。一切音聲皆名虛空。 thực/tự hạ hồi chuyển tiêu hoá chi xứ/xử 。nhất thiết âm thanh giai danh hư không 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來決定說有虛空無為。復於一時為目連說。目連。 xướng ngôn Như Lai quyết định thuyết hữu hư không vô vi/vì/vị 。phục ư nhất thời vi/vì/vị Mục liên thuyết 。Mục liên 。 有人未得須陀洹果住忍法時。斷於無量三惡道報。 hữu nhân vị đắc Tu-đà-hoàn quả trụ/trú nhẫn pháp thời 。đoạn ư vô lượng tam ác đạo báo 。 當知不從智緣而滅。 đương tri bất tùng trí duyên nhi diệt 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來決定說有非智緣滅善男子。我又一時為跋波比丘說。 xướng ngôn Như Lai quyết định thuyết hữu phi trí duyên diệt Thiện nam tử 。ngã hựu nhất thời vi/vì/vị bạt ba Tỳ-kheo thuyết 。 跋波若比丘觀色已若過去若未來若現在。 bạt ba nhược Tỳ-kheo quán sắc dĩ nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。 若近若遠若麁若細。如是等色非我我所。 nhược/nhã cận nhược/nhã viễn nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。như thị đẳng sắc phi ngã ngã sở 。 若有比丘如是觀已能斷色愛。跋波又言云何名色。 nhược hữu Tỳ-kheo như thị quán dĩ năng đoạn sắc ái 。bạt ba hựu ngôn vân hà danh sắc 。 我言四大名色四陰名名。 ngã ngôn tứ đại danh sắc tứ uẩn danh danh 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來決定說言色是四大。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai quyết định thuyết ngôn sắc thị tứ đại 。 善男子。我復說言譬如因鏡則有像現。 Thiện nam tử 。ngã phục thuyết ngôn thí như nhân kính tức hữu tượng hiện 。 色亦如是因四大造。所謂麁細澁滑青黃赤白。 sắc diệc như thị nhân tứ đại tạo 。sở vị thô tế sáp hoạt thanh hoàng xích bạch 。 長短方圓斜角輕重。寒熱飢渴煙雲塵霧。 trường/trưởng đoản phương viên tà giác khinh trọng 。hàn nhiệt cơ khát yên vân trần vụ 。 是名造色猶如響像。我諸弟子聞是說已不解我意。 thị danh tạo sắc do như hưởng tượng 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說有四大則有造色。 xướng ngôn Như Lai thuyết hữu tứ đại tức hữu tạo sắc 。 或有四大無有造色。善男子。往昔一時菩提王子作如是言。 hoặc hữu tứ đại vô hữu tạo sắc 。Thiện nam tử 。vãng tích nhất thời Bồ-đề Vương tử tác như thị ngôn 。 若有比丘護持禁戒若發惡心。 nhược hữu Tỳ-kheo hộ trì cấm giới nhược/nhã phát ác tâm 。 當知是時失比丘戒。我時語言。菩提王子。 đương tri Thị thời thất Tỳ-kheo giới 。ngã thời ngữ ngôn 。Bồ-đề Vương tử 。 戒有七種從於身口有無作色。以是無作色因緣故。 giới hữu thất chủng tùng ư thân khẩu hữu vô tác sắc 。dĩ thị vô tác sắc nhân duyên cố 。 其心雖在惡無記中。不名失戒猶名持戒。 kỳ tâm tuy tại ác vô kí trung 。bất danh thất giới do danh trì giới 。 以何因緣名無作色。非異色因不作異色因果。善男子。 dĩ hà nhân duyên danh vô tác sắc 。phi dị sắc nhân bất tác dị sắc nhân quả 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說有無作色。善男子。我於餘經作如是言。 xướng ngôn Phật thuyết hữu vô tác sắc 。Thiện nam tử 。ngã ư dư Kinh tác như thị ngôn 。 戒者即是遮制惡法。若不作惡是名持戒。 giới giả tức thị già chế ác pháp 。nhược/nhã bất tác ác thị danh trì giới 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來決定宣說無無作色。 xướng ngôn Như Lai quyết định tuyên thuyết vô vô tác sắc 。 善男子。我於經中作如是說。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung tác như thị thuyết 。 聖人色陰乃至識陰。皆是無明因緣所出。 Thánh nhân sắc uẩn nãi chí thức uẩn 。giai thị vô minh nhân duyên sở xuất 。 一切凡夫亦復如是從無明生愛。當知是愛即是無明。 nhất thiết phàm phu diệc phục như thị tùng vô minh sanh ái 。đương tri thị ái tức thị vô minh 。 從愛生取當知是取即無明愛。 tùng ái sanh thủ đương tri thị thủ tức vô minh ái 。 從取生有是有即是無明愛取。從有生受當知是受即是行有。 tùng thủ sanh hữu thị hữu tức thị vô minh ái thủ 。tùng hữu sanh thọ/thụ đương tri thị thọ/thụ tức thị hạnh/hành/hàng hữu 。 從受因緣生於名色無明愛取有行受觸識六入 tùng thọ/thụ nhân duyên sanh ư danh sắc vô minh ái thủ hữu hạnh/hành/hàng thọ/thụ xúc thức lục nhập 等。是故受者即十二支。善男子。 đẳng 。thị cố thọ/thụ giả tức thập nhị chi 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說無心數。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết vô tâm số 。 善男子。我於經中作如是說。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung tác như thị thuyết 。 從眼色明惡欲等四則生眼識。言惡欲者即是無明。 tùng nhãn sắc minh ác dục đẳng tứ tức sanh nhãn thức 。ngôn ác dục giả tức thị vô minh 。 欲性求時即名為愛。愛因緣取取名為業。業因緣識。 dục tánh cầu thời tức danh vi ái 。ái nhân duyên thủ thủ danh vi nghiệp 。nghiệp nhân duyên thức 。 識緣名色。名色緣六入。六入緣觸。 thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục nhập 。lục nhập duyên xúc 。 觸緣想受愛信精進定慧。如是等法因觸而生然非是觸。 xúc duyên tưởng thọ/thụ ái tín tinh tấn định tuệ 。như thị đẳng Pháp nhân xúc nhi sanh nhiên phi thị xúc 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說有心數。 xướng ngôn Như Lai thuyết hữu tâm số 。 善男子。我或時說唯有一有。 Thiện nam tử 。ngã hoặc thời thuyết duy hữu nhất hữu 。 或說二三四五六七八九至二十五。 hoặc thuyết nhị tam tứ ngũ lục thất bát cửu chí nhị thập ngũ 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說有五有或言六有。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết hữu ngũ hữu hoặc ngôn lục hữu 。 善男子。我往一時住迦毘羅衛尼拘陀林時。 Thiện nam tử 。ngã vãng nhất thời trụ/trú Ca-tỳ la vệ Ni câu đà lâm thời 。 釋摩男來至我所作如是言。云何名為優婆塞也。 Thích ma nam lai chí ngã sở tác như thị ngôn 。vân hà danh vi/vì/vị ưu-bà-tắc dã 。 我即為說若有善男子善女人。 ngã tức vi/vì/vị thuyết nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 諸根完具受三歸依。是則名為優婆塞也。釋摩男言。世尊。 chư căn hoàn cụ thọ/thụ tam quy y 。thị tắc danh vi ưu-bà-tắc dã 。Thích ma nam ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為一分優婆塞。我言。摩男。 vân hà danh vi/vì/vị nhất phân ưu-bà-tắc 。ngã ngôn 。Ma Nam 。 若受三歸及受一戒。是名一分優婆塞也。 nhược/nhã thọ/thụ tam quy cập thọ/thụ nhất giới 。thị danh nhất phân ưu-bà-tắc dã 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說優婆塞戒不具受得。善男子。我於一時住恒河邊。 xướng ngôn Như Lai thuyết ưu-bà-tắc giới bất cụ thọ/thụ đắc 。Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời trụ/trú hằng hà biên 。 爾時迦旃延來至我所作如是言。世尊。 nhĩ thời Ca-chiên-diên lai chí ngã sở tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 我教眾生令受齋法。或一日或一夜。或一時或一念。 ngã giáo chúng sanh lệnh thọ/thụ trai pháp 。hoặc nhất nhật hoặc nhất dạ 。hoặc nhất thời hoặc nhất niệm 。 如是之人成齋不耶。我言。比丘。 như thị chi nhân thành trai bất da 。ngã ngôn 。Tỳ-kheo 。 是人得善不名得齋。我諸弟子聞是說已不解我意。 thị nhân đắc thiện bất danh đắc trai 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說八戒齋具受乃得。 xướng ngôn Như Lai thuyết bát giới trai cụ thọ/thụ nãi đắc 。 善男子。我於經中作如是說。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung tác như thị thuyết 。 若有比丘犯四重已。不名比丘名破比丘亡失比丘。 nhược hữu Tỳ-kheo phạm tứ trọng dĩ 。bất danh Tỳ-kheo danh phá Tỳ-kheo vong thất Tỳ-kheo 。 不復能生善牙種子。譬如焦種不生果實。 bất phục năng sanh thiện nha chủng tử 。thí như tiêu chủng bất sanh quả thật 。 如多羅樹頭若斷壞則不生果。犯重比丘亦復如是。 như Ta-la thụ đầu nhược/nhã đoạn hoại tức bất sanh quả 。phạm trọng Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說諸比丘犯重禁已失比丘戒。善男子。 xướng ngôn Như Lai thuyết chư Tỳ-kheo phạm trọng cấm dĩ thất Tỳ-kheo giới 。Thiện nam tử 。 我於經中為純陀說四種比丘。一者畢竟到道。 ngã ư Kinh trung vi/vì/vị Thuần đà thuyết tứ chủng Tỳ-kheo 。nhất giả tất cánh đáo đạo 。 二者示道。三者受道。四者污道。犯四重者即是污道。 nhị giả thị đạo 。tam giả thọ/thụ đạo 。tứ giả ô đạo 。phạm tứ trọng giả tức thị ô đạo 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說諸比丘犯四重已不失禁戒。善男子。 xướng ngôn Như Lai thuyết chư Tỳ-kheo phạm tứ trọng dĩ bất thất cấm giới 。Thiện nam tử 。 我於經中告諸比丘。一乘一道一行一緣。 ngã ư Kinh trung cáo chư Tỳ-kheo 。nhất thừa nhất đạo nhất hạnh/hành/hàng nhất duyên 。 如是一乘乃至一緣。能為眾生作大寂靜。 như thị nhất thừa nãi chí nhất duyên 。năng vi/vì/vị chúng sanh tác đại tịch tĩnh 。 永斷一切繫縛愁苦苦及苦因。令一切眾到於一有。 vĩnh đoạn nhất thiết hệ phược sầu khổ khổ cập khổ nhân 。lệnh nhất thiết chúng đáo ư nhất hữu 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說須陀洹。乃至阿羅漢人皆得佛道。善男子。 xướng ngôn Như Lai thuyết Tu đà Hoàn 。nãi chí A-la-hán nhân giai đắc Phật đạo 。Thiện nam tử 。 我於經中說須陀洹人人間天上七返往來便般涅 ngã ư Kinh trung thuyết Tu đà Hoàn nhân nhân gian Thiên thượng thất phản vãng lai tiện ba/bát niết 槃。斯陀含人一受人天便般涅槃。 bàn 。Tư đà hàm nhân nhất thọ/thụ nhân thiên tiện Bát Niết Bàn 。 阿那含人凡有五種。或有中間般涅槃者。 A-na-hàm nhân phàm hữu ngũ chủng 。hoặc hữu trung gian Bát Niết Bàn giả 。 乃至上流般涅槃者。阿羅漢人凡有二種。一者現在。 nãi chí thượng lưu Bát Niết Bàn giả 。A-la-hán nhân phàm hữu nhị chủng 。nhất giả hiện tại 。 二者未來。現在亦斷煩惱五陰。 nhị giả vị lai 。hiện tại diệc đoạn phiền não ngũ uẩn 。 未來亦斷煩惱五陰。我諸弟子聞是說已不解我意。 vị lai diệc đoạn phiền não ngũ uẩn 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說須陀洹至阿羅漢不得佛道。善男子。 xướng ngôn Như Lai thuyết Tu đà Hoàn chí A-la-hán bất đắc Phật đạo 。Thiện nam tử 。 我於此經說言佛性具有六事。 ngã ư thử Kinh thuyết ngôn Phật tánh cụ hữu lục sự 。 一常二實三真四善五淨六可見。 nhất thường nhị thật tam chân tứ thiện ngũ tịnh lục khả kiến 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說眾生佛性離眾生有。善男子。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。Thiện nam tử 。 我又說言眾生佛性猶如虛空。 ngã hựu thuyết ngôn chúng sanh Phật tánh do như hư không 。 虛空者非過去非未來非現在非內非外。 hư không giả phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại phi nội phi ngoại 。 非是色聲香味觸攝佛性亦爾。我諸弟子聞是說已不解我意。 phi thị sắc thanh hương vị xúc nhiếp Phật tánh diệc nhĩ 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說眾生佛性離眾生有。善男子。 xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。Thiện nam tử 。 我又復說眾生佛性。猶如貧女宅中寶藏。 ngã hựu phục thuyết chúng sanh Phật tánh 。do như bần nữ trạch trung Bảo Tạng 。 力士額上金剛寶珠。轉輪聖王甘露之泉。 lực sĩ ngạch thượng Kim cương bảo châu 。Chuyển luân Thánh Vương cam lồ chi tuyền 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說眾生佛性離眾生有。善男子。 xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。Thiện nam tử 。 我又復說犯四重禁一闡提人謗方等經作五逆罪皆有佛性。 ngã hựu phục thuyết phạm tứ trọng cấm nhất xiển đề nhân báng phương đẳng Kinh tác ngũ nghịch tội giai hữu Phật tánh 。 如是眾生都無善法佛性是善。 như thị chúng sanh đô vô thiện Pháp Phật tánh thị thiện 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說眾生佛性離眾生有。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。 善男子。我又復說眾生者即是佛性。何以故。 Thiện nam tử 。ngã hựu phục thuyết chúng sanh giả tức thị Phật tánh 。hà dĩ cố 。 若離眾生不得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã ly chúng sanh bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故我與波斯匿王說於象喻。 thị cố ngã dữ Ba tư nặc Vương thuyết ư tượng dụ 。 如盲說象雖不得象然不離象。眾生說色乃至說識。 như manh thuyết tượng tuy bất đắc tượng nhiên bất ly tượng 。chúng sanh thuyết sắc nãi chí thuyết thức 。 是佛性者亦復如是。雖非佛性非不佛性。 thị Phật tánh giả diệc phục như thị 。tuy phi Phật tánh phi bất Phật tánh 。 如我為王說箜篌喻佛性亦爾。善男子。我諸弟子聞是說已。 như ngã vi/vì/vị Vương thuyết không hầu dụ Phật tánh diệc nhĩ 。Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ 。 不解我意作種種說。如盲問乳佛性亦爾。 bất giải ngã ý tác chủng chủng thuyết 。như manh vấn nhũ Phật tánh diệc nhĩ 。 以是因緣或有說言犯四重禁謗方等經作五逆 dĩ thị nhân duyên hoặc hữu thuyết ngôn phạm tứ trọng cấm báng phương đẳng Kinh tác ngũ nghịch 罪一闡提等。悉有佛性或說言無。善男子。 tội nhất xiển đề đẳng 。tất hữu Phật tánh hoặc thuyết ngôn vô 。Thiện nam tử 。 我於處處經中說言。一人出世多人利益。 ngã ư xứ xứ Kinh trung thuyết ngôn 。nhất nhân xuất thế đa nhân lợi ích 。 一國土中二轉輪王。一世界中二佛出世。 nhất quốc độ trung nhị Chuyển luân Vương 。nhất thế giới trung nhị Phật xuất thế 。 無有是處。一四天下八四天王乃至二他化自在天。 vô hữu thị xứ 。nhất tứ thiên hạ bát Tứ Thiên Vương nãi chí nhị tha hóa tự tại thiên 。 亦無是處。 diệc vô thị xứ 。 然我乃說從閻浮提阿鼻地獄上至阿迦膩吒天。 nhiên ngã nãi thuyết tùng Diêm-phù-đề A-tỳ địa ngục thượng chí A ca nị trá Thiên 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說無十方佛。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết vô thập phương Phật 。 我亦於諸大乘經中說有十方佛。 ngã diệc ư chư Đại thừa Kinh trung thuyết hữu thập phương Phật 。 大般涅槃經卷第三十四 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:01:38 2008 ============================================================